Termini e condizioni

TERMINI E CONDIZIONI DI OUTSTANDING B.V.

Versione 2018.1

Articolo 1. Generali

  • 1.1 Le presenti condizioni si applicano a tutte le offerte, a tutti i preventivi e a tutti gli accordi stipulati, comunque denominati, tra Outstanding B.V. e l’Altra Parte, con riferimento ai quali Outstanding B.V  ha dichiarato applicabili le presenti condizioni.
  • 1.2 Le presenti condizioni e termini generali potranno essere derogate esclusivamente previa autorizzazione scritta.
  • 1.3 L’indicazione presente nelle condizioni generali alla “consegna (di beni)”, comprende anche la prestazione di servizi e di lavoro di qualsiasi natura.
  • 1.4 Le attuali condizioni si applicano inoltre agli accordi con Outstanding B.V. che riguardano prestazioni di terzi di cui Outstanding B.V. è obbligata ad avvalersi.
  • 1.5 Le presenti condizioni generali sono inoltre redatte per i dipendenti di Outstanding B.V. e il suo consiglio di amministrazione.
  • 1.6 É espressamente negata l’applicabilità di eventuali condizioni di acquisto o di altre condizioni dell’Altra Parte.
  • 1.7  Qualora in qualsiasi momento, una o più disposizioni delle presenti condizioni generali fosse invalida in tutto o in parte o fosse dichiarata invalida, le altre disposizioni delle presenti condizioni generali resteranno pienamente applicabili. Outstanding B.V. e l’Altra Parte avvieranno trattative al fine di concordare nuove disposizioni in sostituzione alle disposizioni nulle o annullate, prendendo in considerazione l’intento e lo scopo che più si avvicina alle disposizioni originali.
  • 1.8  Nel caso di mancanza di chiarezza  nell’interpretazione di una o più disposizioni delle presenti condizioni generali, l’interpretazione dovrà rispettare lo “spirito” delle presenti disposizioni.
  • 1.9 Qualora dovesse verificarsi una  situazione tra le parti non prevista dalle presenti condizioni generali, questa dovrà essere valutata in base allo spirito di queste ultime.
  • 1.10  Qualora Outstanding B.V. non dovesse sempre richiedere l’osservanza delle presenti condizioni, ciò non ne farebbe discendere la mancata applicabilità delle stesse oppure la perdita dell’eventuale diritto di Outstanding B.V. di richiedere in  altri casi il rigoroso rispetto delle disposizioni delle presenti condizioni.

Articolo 2. Preventivi e offerte

  • 2.1. Tutti i preventivi e le offerte di Outstanding B.V. si intendono senza impegno, salvo che l’offerta contenga un termine per l’accettazione. Non vincolano in alcun modo Outstanding B.V., salvo che la stessa offerta non stabilisca espressamente e inequivocabilmente (in forma scritta) il contrario.
  • 2.2 I progetti, le bozze, i modelli, i campioni, le descrizioni, le immagini e simili, così come tutti gli allegati e i documenti che formano parte dell’offerta o che sono correlati, così come gli strumenti prestati da Outstanding B.V. a tal proposito, resteranno di proprietà di Outstanding B.V. e dovranno essere restituiti a Outstanding B.V. e non potranno essere copiati e/o trasferiti a terzi senza espresso consenso scritto.
  • 2.3 Il preventivo o l’offerta scadono nel caso in cui il prodotto cui il preventivo o l’offerta fa riferimento non siano più disponibili,  senza che Outstanding B.V. sia tenuta ad alcun risarcimento.
  • 2.4 Le offerte o i preventivi di Outstanding B.V. non saranno considerati se l’Altra Parte possa ragionevolmente comprendere che le stesse o parti delle stesse contengono errori o imprecisioni.
  • 2.5 I prezzi elencati in un’offerta o in un preventivo sono calcolati senza IVA salvo che sia diversamente concordato in forma scritta, senza il costo dell’imballaggio, di altre imposte da sostenere nell’ambito del contratto, delle spese di viaggio e di alloggio, ma includono le spese di spedizione e di gestione.
  • 2.6 I prezzi sono franco fabbrica di Outstanding B.V. salvo che sia diversamente concordato in forma scritta (e-mail, fax o posta).
  • 2.7 Qualora l’accettazione (sia o meno su punti di minore importanza) si discosti dall’offerta compresa nell’offerta o nel preventivo, Outstanding B.V. non ne sarà vincolata. Non si intenderà pertanto sorto il contratto in base a una tale accettazione difforme, salvo che Outstanding B.V. indichi diversamente.
  • 2.8 Un preventivo misto non obbliga Outstanding B.V. a eseguire una parte dell’ordinazione al corrispondente prezzo indicato. I preventivi o le offerte non si applicano a ordinazioni futuri.
  • 2.9 L’ordinazione richiesta a Outstanding B.V. è considerata come un’offerta che si considera accettata a seguito di una conferma scritta o tramite e-mail da parte di Outstanding B.V. (la cosiddetta conferma dell’ordinazione).

Articolo 3. Contratto

  • 3.1 Il contratto sarà effettivo esclusivamente in seguito all’accettazione scritta da parte di Outstanding B.V. dell’ordinazione richiesta alla stessa (tramite e-mail, posta). Accettare l’ordinazione vale come una conferma dell’ordinazione.
  • 3.2 La conferma dell’ordinazione inviata da Outstanding B.V. all’Altra Parte  si considera interamente e dettagliatamente corrispondente al contenuto dell’accordo stipulato. Il contenuto della presente conferma dell’ordinazione si considera accettato dall’Altra Parte salvo che quest’ultima, entro 8 giorni dalla data di questa conferma dell’ordinazione, comunichi a Outstanding B.V. in forma scritta la mancata accettazione del suo contenuto.
  • 3.3 Se l’ordinazione è confermata, entro 8 giorni dalla conferma dell’ordinazione sarà effettuato il pagamento anticipato del 50% dell’importo salvo che sia diversamente concordato.
  • 3.4 Una volta effettuato il pagamento anticipato del 50% l’ordinazione viene definitivamente effettuata.
  • 3.5 Eventuali accordi e/o impegni ulteriori da parte dei dipendenti di Outstanding B.V. o effettuati per conto di Outstanding B.V. da altri soggetti che agiscono come rappresentanti, vincoleranno  Outstanding B.V. ove tali accordi e/o impegni siano confermati in forma scritta (tramite e-mail, fax o posta) da un amministratore autorizzato a rappresentare Outstanding B.V..

Articolo 4. Termini di consegna, modifica del contratto e aumento di prezzo

  • 4.1 I termini di consegna stabiliti da Outstanding B.V. decorrono dal perfezionamento dell’accordo una volta che  tutte le informazioni richieste da Outstanding B.V. per l’esecuzione dell’ordinazione siano in suo possesso.
  • 4.2 Qualora sia concordata o stabilita una condizione specifica  per il completamento di un lavoro specifico o per la consegna di merci specifiche, non rappresenterà mai una scadenza precisa. Una volta Scaduto il termine, l’Altra Parte dovrà inviare a Outstanding B.V. una diffida scritta. Ad Outstanding B.V. dovrà quindi essere concesso un termine ragionevole per adempiere il contratto. Nei casi di superamento del termine concordato per la consegna Outstanding B.V. non sarà responsabile dei danni indiretti di cui al numero (5) dell’articolo 10 delle presenti condizioni generali.
  • 4.3 La consegna e i prezzi sono franco fabbrica di Outstanding B.V. salvo che sia altrimenti concordato. L’Altra Parte è obbligata ad acquistare la merce nel momento in cui viene messa a disposizione per l’Altra Parte. Se l’Altra Parte di rifiuta di acquistare o non provvede a fornire le informazioni o le istruzioni richieste per la consegna, Outstanding B.V. è autorizzata a conservare la merce per conto e a rischio dell’Altra Parte.
  • 4.4 Qualora l’Altra Parte dovesse richiedere la consegna con altre modalità rispetto a quelle indicate nel paragrafo 3, Outstanding B.V. potrà fatturare i relativi costi all’Altra Parte
  • 4.5 Outstanding B.V. ha il diritto di richiedere l’esecuzione di alcuni lavori a terzi.
  • 4.6 Outstanding B.V. è autorizzata a eseguire il contratto in fasi differenti e a fatturare separatamente eventuali parti eseguite.
  • 4.7 Qualora il contratto si svolga in fasi, Outstanding B.V. potrà sospendere l’esecuzione di quelle parti appartenenti alla fase successiva fino all’approvazione scritta dell’Altra Parte della fase precedente.
  • 4.8  Qualora durante l’esecuzione del contratto dovesse emergere che ai fini della corretta esecuzione del contratto è necessaria una modifica o un’integrazione, le parti concorderanno senza indugio una modifica del contratto. Laddove sia modificata la natura, la misura o il contenuto del contratto, sia o meno a richiesta o indicazione dell’Altra Parte, di enti autorizzati ecc. , e il contratto come conseguenza sia  modificato dal punto di vista quantitativo o qualitativo, ciò potrebbe avere conseguenze rispetto quanto originariamente concordato. Da ciò discende che l’importo originariamente concordato potrà essere aumentato o diminuito. Outstanding B.V. invierà a tal fine un preventivo nei limiti del possibile. A causa della modifica del contratto, il termine di adempimento originariamente stabilito potrà inoltre essere soggetto a modifica. L’Altra Parte deve accettare la possibilità di una modifica del contratto, compresa la modifica del prezzo e il termine di adempimento.
  • 4.9 Nel caso di modifica del contratto, che comprende eventuali integrazioni, Outstanding B.V. è autorizzata all’adempimento esclusivamente a seguito dell’approvazione del soggetto autorizzato a tal fine nell’ambito di Outstanding B.V. e in seguito all’accettazione dell’Altra Parte del prezzo e delle altre condizioni stabilite per l’adempimento, compreso il termine per l’adempimento stabilito in quella fase. La mancata esecuzione del contratto modificato o la mancata tempestiva esecuzione dello stesso non costituisce un inadempimento del contratto da parte di Outstanding B.V. e non fornisce nemmeno all’Altra Parte un fondato motivo per risolvere il contratto. Senza che ciò possa comportare l’inadempimento di Outstanding B.V. quest’ultima potrà rifiutare una richiesta di modifica del contratto ove ciò possa avere conseguenze dal punto di vista qualitativo e/o quantitativo per la consegna del lavoro o dei beni in quel contesto per esempio.
  • 4.10 Nel caso di mancato corretto adempimento dell’Altra Parte di tutti gli obblighi a suo carico nei confronti di Outstanding B.V., l’Altra Parte sarà responsabile di tutti i danni (comprese le spese) scaturenti direttamente o indirettamente da parte di Outstanding B.V..
  • 4.11 Qualora Outstanding B.V. accetti un prezzo concordato con l’Altra Parte, Outstanding B.V. sarà sempre autorizzata ad aumentare il prezzo senza che l’Altra Parte sia autorizzata a risolvere il contratto per tale ragione, ove l’aumento di prezzo sia imposto da autorità o ai sensi di un obbligo di legge o di regolamenti, sia causato da un aumento del prezzo delle materie prime, stipendi, ecc., oppure sulla base di diversi fondati motivi che non erano prevedibili nel momento di stipula del contratto.
  • 4.12 Qualora l’aumento di prezzo, dovuto a motivi diversi dalla modifica del contratto sia superiore al 10% e si verifichi entro tre mesi dalla stipula del contratto, esclusivamente l’Altra Parte, autorizzata ad avvalersi del titolo 5, articolo 3 del Libro 6 del Codice Civile Olandese, è autorizzata a risolvere il contratto con una dichiarazione scritta salvo che Outstanding B.V. sia ancora pronta ad adempiere al contratto sulla base delle condizioni originariamente concordate oppure qualora l’aumento di prezzo sia il risultato di un’autorizzazione o di obblighi a carico di Outstanding B.V. ai sensi di legge oppure qualora sia stata convenuta la consegna oltre i tre mesi successivi all’acquisto.

Articolo 5. Sospensione, risoluzione e cessazione anticipata del contratto

  • 5.1 Outstanding B.V. è autorizzata a sospendere l’adempimento degli obblighi o a risolvere il contratto qualora:
    ·         L’Altra Parte non adempia correttamente agli obblighi ai sensi del contratto, integralmente o in parte;
    ·         Dopo il perfezionamento del contratto, Outstanding B.V. venga a conoscenza di casi che facciano ragionevolmente  temere il mancato adempimento dell’Altra Parte agli obblighi;
    ·         Al momento della stipula del contratto all’Altra Parte sia stato richiesto di fornire garanzie di adempimento dei propri obblighi ai sensi del contratto e la garanzia non sia tempestiva o sia inadeguata;
    ·         Qualora a causa di ritardi dell’Altra Parte Outstanding B.V. non possa più richiedere l’adempimento del contratto alle condizioni concordate originariamente.
  • 5.2 Outstanding B.V. è inoltre autorizzata a risolvere il contratto nel caso in cui si dovessero verificare casi tali per cui l’adempimento del contratto sia impossibile o nel caso in cui si verifichino casi per cui non possa essere ragionevolmente richiesta da Outstanding B.V. la prosecuzione del contratto.
  • 5.3 Nel caso di risoluzione del contratto le pretese di Outstanding B.V. nei confronti dell’Altra Parte saranno immediatamente dovute ed esigibili. Qualora Outstanding B.V. interrompa l’adempimento degli obblighi, conserverà le proprie pretese ai sensi della legge o del contratto.
  • 5.4 Nel caso in cui Outstanding B.V. dovesse procedere alla sospensione o alla risoluzione non sarà in alcun modo obbligata a corrispondere un risarcimento per perdite o costi conseguenti.
  • 5.5 Nel caso di risoluzione imputabile all’Altra Parte, Outstanding B.V. è autorizzata a essere risarcita dei danni, comprese le spese direttamente o indirettamente scaturenti.
  • 5.6 Nel caso di risoluzione anticipata da parte di Outstanding B.V., quest’ultima concorderà con l’Altra Parte  la trasmissione del lavoro da svolgere a un terzo. Ciò salvo che la risoluzione sia imputabile all’altra Parte. Qualora il trasferimento dei lavori comporti costi extra per Outstanding B.V., le dette spese saranno addebitate all’Altra Parte. L’Altra Parte è obbligata a corrispondere queste spese entro il termine previsto, salvo diversa indicazione di Outstanding B.V..
  • 5.7 Nel caso di liquidazione, (domanda di) moratoria o di fallimento o pignoramento – qualora e fintantoché il pignoramento non sia emesso entro tre mesi – nei confronti dell’Altra Parte, dalla rinegoziazione del debito o un altro caso in conseguenza del quale l’Altra Parte perda il proprio controllo completo sui propri beni, Outstanding B.V. è libera di risolvere il contratto con effetto immediato oppure di cancellare l’ordinazione o il contratto senza alcun obbligo da parte sua di corrispondere l’eventuale risarcimento o indennizzo. In questo caso, le pretese di Outstanding B.V. nei confronti dell’Altra Parte saranno immediatamente dovute ed esigibili.
  • 5.8 Nel caso di cancellazione dell’Altra Parte di un ordinazione effettuata, in tutto o in parte, gli articoli ordinati o preparati a tal fine, oltre eventuali costi di consegna e i costi di lavorazione riservati per l’adempimento del contratto, saranno fatturati integralmente all’Altra Parte salvo che la cancellazione si verifichi entro il termine indicato nell’articolo 3(3) delle presenti condizioni generali.

Articolo 6. Forza Maggiore

  • 6.1. Outstanding B.V. non è obbligata ad adempiere agli obblighi nei confronti dell’Altra Parte qualora a Outstanding B.V. ciò sia impedito in conseguenza di un caso non dovuto a sua colpa  oppure per il quale sia tenuta ai sensi di legge, di un atto giuridico o dell’opinione prevalente.
  • 6.2 Nelle presenti condizioni generali per forza maggiore si intende oltre a quanto previsto dalla normativa e dalla giurisprudenza, tutte le cause esterne, prevedibili o meno, al di fuori del controllo di Outstanding B.V. ma in conseguenza delle quali Outstanding B.V. non sia in grado di adempiere ai propri obblighi, tra cui gli scioperi presso la società di Outstanding B.V. o un terzo. Outstanding B.V. è autorizzata inoltre ad avvalersi della forza maggiore laddove la circostanza che impedisce (l’ulteriore) esecuzione del contratto inizi dopo che Outstanding B.V. avrebbe dovuto adempiere la propria obbligazione.
  • 6.3 La forza maggiore comprende a titolo esemplificativo: guerra, sommosse e ostilità di qualsiasi natura, blocco, boicottaggio, disastri naturali, epidemie, mancanza di materie prime, ostacoli e interruzioni  delle opzioni di viaggio, limitazioni o divieti di importazione ed esportazione, blocchi causati da misure, normative o decisioni di organi internazionali, nazionali e regionali (amministrativi).
  • 6.4 Per tutta la durata della forza maggiore, Outstanding B.V. può sospendere gli obblighi contrattuali. Qualora tale periodo dovesse durare oltre due mesi, ciascuna parte è autorizzata a risolvere il contratto senza essere tenuta a risarcire l’altra parte dei danni.
  • 6.5 Nella misura in cui al momento dell’insorgenza della forza maggiore Outstanding B.V. abbia nel frattempo eseguito in parte il contratto o sia in grado di eseguirlo e la parte rispettivamente eseguita o da eseguire  abbia un valore indipendente, Outstanding B.V. è autorizzata a fatturare separatamente la parte eseguita o da eseguire. L’Altra Parte è obbligata a pagare la fattura come se si trattasse di un contratto separato.

Articolo 7. Pagamento e costi di riscossione

  • 7.1 La prestazione dei servizi dovrà essere pagata entro 8 giorni dalla data della fattura, nella modalità indicata da Outstanding B.V., nella valuta indicata in fattura, salvo che sia diversamente indicato in forma scritta da Outstanding B.V. Outstanding B.V. è autorizzata a fatturare periodicamente.
  • 7.2   Nel caso di mancato pagamento della fattura entro il termine in capo all’Altra Parte, quest’ultima sarà considerata inadempiente di diritto. L’Altra Parte dovrà quindi gli interessi dell’1% al mese, salvo che l’interesse legale sia superiore, nel qual caso sarà questo a essere dovuto. Gli interessi sulla somma dovuta ed esigibile saranno calcolati dal momento di inadempienza dell’Altra Parte fino al momento della integrale corresponsione dell’importo dovuto.
  • 7.3   Outstanding B.V. è autorizzata a utilizzare i pagamenti effettuati dall’Altra Parte preliminarmente per la liquidazione dei costi, successivamente per la liquidazione degli interessi arretrati e infine per la liquidazione della somma del capitale e degli interessi maturati.
  • 7.4 Outstanding B.V. potrà, senza essere per questo inadempiente, rifiutare un’offerta di pagamento laddove la Altra Parte indichi un ordine differente per l’attribuzione del pagamento. Outstanding B.V. potrà rifiutare il pagamento integrale della somma di capitale nel caso in cui non siano pagati contestualmente gli interessi arretrati, gli interessi maturati e le spese di riscossione.
  • 7.5 L’Altra Parte non sarà mai autorizzata a compensare l’importo dovuto a Outstanding B.V..
  • 7.6 Le contestazioni all’importo della fattura non sospendono l’obbligo di pagamento. L’Altra Parte non in grado di avvalersi della sezione 6.5.3 (articoli da 231 a 247 Libro 6 Codice Civile olandese) non è autorizzata a sospendere il pagamento di una fattura per nessuna altra ragione.
  • 7.7  Nel caso di inadempienza dell’Altra Parte o nel caso in cui quest’ultima non provveda al (corretto) adempimento dei propri obblighi, tutte le spese ragionevoli per il conseguimento del pagamento extragiudiziale spetteranno all’Altra Parte. Le spese extragiudiziali sono calcolate sulla base della prassi standard olandese per la riscossione dei debiti, attualmente il metodo di calcolo conforme al Voorwerk II Report. Tuttavia, nel caso in cui Outstanding B.V. abbia sostenuto spese superiori ragionevolmente necessarie per la riscossione, le spese effettivamente sostenute saranno idonee a essere rimborsate. Eventuali spese legali e di esecuzione sostenute saranno inoltre a carico dell’Altra Parte. L’Altra Parte dovrà anche pagare eventuali interessi sulle spese di riscossione dovute.
  • 7.8 L’Altra Parte è obbligata a prima richiesta di Outstanding B.V. e a soddisfazione di quest’ultima, a prestare garanzie per l’adempimento di tutti i propri obblighi ai sensi del contratto.

Articolo 8. Riserva di Proprietà

  • 8.1 Tutti i prodotti consegnati da Outstanding B.V. nell’ambito del contratto resteranno di proprietà di Outstanding B.V. fino a che l’Altra Parte non abbia adempiuto correttamente a tutti gli obblighi ai sensi del contratto(i) stipulato(i) con Outstanding B.V..
  • 8.2 I prodotti consegnati da Outstanding B.V. che ai sensi del paragrafo 1 sono soggetti a riserva di proprietà non potranno essere venduti e non saranno mai utilizzati come strumento di pagamento. L’Altra Parte non potrà sottoporre a pegno i beni soggetti a riserva di proprietà o vincolarli in nessun modo.
  • 8.3 L’Altra Parte dovrà sempre compiere tutto quello che sia ragionevolmente opportuno da parte sua per garantire i diritti di proprietà di Outstanding B.V..
  • 8.4 Qualora terzi dovessero autorizzare il pignoramento dei beni consegnati ai sensi della riserva di proprietà o intendessero eseguire diritti al riguardo, l’Altra Parte è obbligata a comunicarlo immediatamente a Outstanding B.V..
  • 8.5 L’Altra Parte si impegna ad assicurare i beni consegnati ai sensi della riserva di proprietà e a mantenere l’assicurazione contro incendi, esplosioni e contro eventuali danni da acqua nonché contro il furto, nonché a mettere le polizze assicurative a disposizione alla prima richiesta di Outstanding B.V. per l’esame. Nell’eventualità di pagamenti ai sensi dell’assicurazione, Outstanding B.V. ha diritto a tale liquidazione assicurativa. Nella misura necessaria, l’Altra Parte si impegna nei confronti di Outstanding B.V. a prestare la sua collaborazione in via preventiva per tutto quanto sia o potrebbe essere necessario o opportuno a tal proposito.
  • 8.6 Nel caso in cui Outstanding B.V. intenda esercitare i diritti di proprietà di cui al presente articolo, l’Altra Parte darà il proprio consenso anticipato e incondizionato e irreversibile a Outstanding B.V. e a terze parti incaricate da Outstanding B.V. per l’accesso ai luoghi in cui sono ubicati i prodotti di Outstanding B.V. e per riprenderne possesso.

Articolo 9. Garanzie, ispezioni e reclami, periodo di prescrizione

  • 9.1 L’Altra Parte, per quanto concerne quanto prestato da Outstanding B.V. nell’offerta, oppure quanto forma parte dello stesso nell’articolo 2(2) delle presenti condizioni generali, concernenti le misure, la solidità delle tinte e simili, acconsentirà agli ordinari scostamenti e a piccole modifiche dei prodotti consegnati da Outstanding B.V..
  • 9.2 I prodotti consegnati da Outstanding B.V. potranno pertanto discostarsi dalla descrizione della conferma dell’ordinazione qualora e nella misura in cui si tratti di piccole differenze di misura e di differenze di poco conto. Ciò non costituirà un valido motivo per la risoluzione del contratto dell’Altra Parte e non comporterà alcun diritto a essere risarciti.
  • 9.3 I reclami dell’Altra Parte concernenti i difetti della merce che siano chiaramente visibili dovranno essere comunicati in forma scritta dall’Altra Parte a Outstanding B.V. alla consegna o almeno entro l’ottavo giorno dalla consegna. L’Altra Parte dovrà effettuare una attenta e rapida verifica.
  • 9.4 I difetti non visibili a occhio nudo al momento della consegna, né visibili nel corso di una rapida e attenta verifica, dovranno essere comunicati dall’Altra Parte a Outstanding B.V. in forma scritta entro 8 giorni dalla scoperta dei difetti ma non oltre 12 mesi dalla consegna.
  • 9.5 La garanzia si applica ai prodotti utilizzati nei Paesi Bassi. Per l’uso della merce al di fuori dei Paesi Bassi l’Altra Parte deve verificare autonomamente se l’uso sia idoneo per l’uso in quel luogo e se sono soddisfatte le condizioni apposte allo stesso. In tal caso Outstanding B.V. potrà imporre altre garanzie e altre condizioni relative ai prodotti da consegnare o al lavoro da prestare.
  • 9.6 La garanzia di cui al paragrafo 5 del presente articolo si applica per un periodo di 12 mesi dalla consegna, salvo che sia richiesto altro in virtù della natura della consegna o le parti abbiano concordato diversamente. Nel caso in cui la garanzia prestata a Outstanding B.V. si riferisca a merce prodotta da terzi, la garanzia sarà limitata alla fornitura del produttore della merce, salvo che sia  diversamente concordato.
  • 9.7 Qualsiasi forma di garanzia cesserà laddove il difetto sia scaturito in conseguenza dell’uso improprio o scorretto oppure derivi dall’uso improprio o scorretto, dall’errata conservazione o manutenzione dello stesso dall’Altra Parte e/o da terzi, nel caso in cui, senza l’autorizzazione di Outstanding B.V., l’Altra Parte o terzi abbiano apportato o cercato di apportare modifiche alla merce, nel caso in cui altri prodotti non adatti siano stati integrati alla merce oppure  se la merce è stata trattata in qualsiasi modo diverso da quello previsto. L’Altra Parte non potrà neanche avvalersi della garanzia nel caso in cui il difetto sia derivato in conseguenza di eventi al di fuori del controllo di Outstanding B.V., comprese condizioni atmosferiche (quali a titolo esemplificativo temperature o piogge estreme) ecc. o in conseguenza della degradazione da condizioni atmosferiche e/o della normale usura.
  • 9.8 L’Altra Parte dovrà dare a Outstanding B.V. la possibilità di verificare un reclamo (o di far effettuare verifiche).
  • 9.9  Qualora l’Altra Parte presenti nei termini un reclamo in conformità ai paragrafi 3 e 4, ciò non sospenderà il suo obbligo di pagamento. In tal caso l’Altra Parte continuerà a essere obbligata ad acquistare e pagare per gli altri prodotti ordinati.
  • 9.10 Nel caso di comunicazione di un difetto in un momento successivo a quanto previsto nei paragrafi 3 e 4, l’Altra Parte non avrà più diritto alla riparazione, sostituzione o risarcimento.
  • 9.11  Nel caso in cui si dovesse stabilire che un prodotto presenta un difetto e che è stato presentato un reclamo nei termini a tal riguardo, Outstanding B.V. entro un termine ragionevole a seguito della sua restituzione oppure, ove non sia ragionevolmente possibile la restituzione, dopo una comunicazione scritta relativa al difetto dell’Altra Parte, sostituirà il prodotto difettoso o ne garantirà la riparazione oppure provvederà a consegnare un importo in sostituzione all’Altra Parte, a discrezione di Outstanding B.V.. Nel caso della sostituzione, l’Altra Parte è obbligata a restituire il prodotto sostituito a Outstanding B.V. e a conferire a Outstanding B.V. la proprietà dello stesso, salvo che Outstanding B.V. non preveda diversamente.
  • 9.12  Nel caso in cui si stabilisca l’infondatezza di un reclamo, i costi conseguenti, che comprendono i costi per la verifica sostenuti da parte di Outstanding B.V. saranno interamente a carico dell’Altra Parte.
  • 9.13 Dopo la scadenza del termine di garanzia, tutti i costi di riparazione o sostituzione, comprese le spese di gestione, spedizione e intervento saranno fatturati all’Altra Parte.

Articolo 10.  Responsabilità

  • 10.1 Nel caso di responsabilità di Outstanding B.V. tale responsabilità sarà limitata a quanto previsto nel presente articolo.
  • 10.2 Outstanding B.V. non è responsabile per nessun tipo di danno causato dalla stessa nel procedere sulla base di informazioni inesatte e/o incomplete fornite da o per conto dell’Altra Parte.
  • 10.3 Outstanding B.V. è responsabile unicamente dei danni diretti.
  • 10.4 I danni diretti comprendono esclusivamente le spese ragionevoli per stabilire la causa e l’entità del danno, nella misura in cui la determinazione si riferisca alla nozione di danni prevista nelle presenti condizioni, ed eventuali costi ragionevoli sostenuti per l’esecuzione imperfetta di Outstanding B.V. corrispondono al contratto purché possa essere attribuita a Outstanding B.V. e le spese ragionevoli sostenute per impedire o limitare i danni, purché l’Altra Parte dimostri che i detti costi abbiano comportato una limitazione dei danni diretti indicata nelle presenti condizioni generali.
  • 10.5 Outstanding B.V. non sarà mai responsabile dei danni indiretti, comprese le perdite indirette, la perdita di profitti, di risparmi e i danni dovuti all’interruzione dell’attività.
  • 10.6 Nell’eventualità e nella misura in cui Outstanding B.V. sia responsabile di qualsiasi danno, la responsabilità della stessa è limitata  al valore della fattura dell’ordinazione o in ogni caso a quella parte dell’ordinazione cui si riferisce la responsabilità, con un massimo di € 20.000.
  • 10.7 La responsabilità di Outstanding B.V. è in ogni caso sempre limitata all’importo del pagamento effettuato dal suo assicuratore nei casi relativi, oltre l’eccedente spettante a Outstanding B.V. al riguardo.
  • 10.8 Le limitazioni di responsabilità inserite nel presente articolo non si applicano nel caso in cui il danno sia conseguente ad atti dolosi o colposi di Outstanding B.V. o dei suoi sottoposti.
  • 10.9   Outstanding fornisce una garanzia di 2 anni che non comprende le parti soggette a usura, incluse le cerniere e le chiusure. Per tali parti soggette a usura, Outstanding stabilirà caso per caso fino massimo a un anno dalla consegna se la garanzia sarà applicabile.
  • 10.10   Nel caso di prestazione di un obbligo di garanzia da parte di Outstanding, quest’ultima sarà libera di scegliere la riparazione, la sostituzione o se fornire un risarcimento. In tal caso il cliente non avrà più il diritto di presentare un reclamo a Outstanding.
  • 10.11  Ciascun contratto di garanzia diventerà nullo e invalido laddove il cliente abbia effettuato autonomamente delle riparazioni sul prodotto fornito oppure se abbia fatto effettuare delle riparazioni a un’altra parte, oppure laddove il prodotto non sia stato utilizzato con la dovuta attenzione.

Articolo 11.  Prescrizione

  • 11.1 In deroga ai periodi di prescrizione stabiliti dalla legge, il termine di prescrizione per tutte le pretese e difese contro Outstanding B.V. e i terzi incaricati da quest’ultima per l’esecuzione del contratto è di un anno.

Articolo 12. Trasferimento del rischio

  • 12.1 Il rischio della perdita, del danno o della riduzione di valore si trasferisce all’Altra Parte nel momento in cui i beni passano nel controllo dell’Altra Parte.

Articolo 13. Manleva

  • 13.1 L’Altra Parte manleva Outstanding B.V. a fronte di pretese di terzi che abbiano subito danni connessi all’esecuzione del contratto e che non siano causati da Outstanding B.V..
  • 13.2 Nel caso in cui Outstanding B.V. sia ritenuta responsabile a tal riguardo da terzi, l’Altra Parte è obbligata ad assistere Outstanding B.V. sia giudizialmente che extra-giudizialmente e compiere senza indugio tutto ciò che sia opportuno nel caso di specie. Nel caso in cui l’Altra Parte non adotti adeguate misure, Outstanding B.V. potrà, senza che sia richiesta una diffida, adottarle autonomamente. Tutti le spese e i danni di Outstanding B.V. e dei terzi che siano conseguenti sono interamente a carico e a rischio dell’Altra Parte.

Articolo 14. Proprietà Intellettuale

  • 14.1 Outstanding B.V. si riserva i diritti e i poteri conferiti alla stessa ai sensi del Copyright Act e delle altre normative in materia di proprietà intellettuale. Outstanding B.V. è autorizzata a utilizzare le maggiori conoscenze acquisite mediante l’esecuzione del contratto anche per altre finalità, nella misura in cui non comporti la divulgazione di informazioni riservate dall’Altra Parte a terzi.

Articolo 15. Legge applicabile e controversie

  • 15.1 Tutti i rapporti giuridici di cui è parte Outstanding B.V. sono disciplinati esclusivamente dal diritto olandese anche laddove un obbligo sia eseguito in tutto o in parte altrove o se la parte coinvolta nel rapporto giuridico abbia altrove la propria residenza. É esclusa l’applicazione della Convenzione di Vienna  sui contratti di vendita internazionale di merci.
  • 15.2 Il Tribunale di Lelystad ha la competenza esclusiva a decidere le controversie salvo che la legge inderogabile preveda diversamente. Outstanding B.V. è comunque autorizzata a deferire la controversia al Tribunale competente ai sensi di legge.
  • 15.3 Le Parti adiranno il Tribunale solo dopo essersi adoperate per risolvere bonariamente la controversia.

Articolo 16. Ubicazione e modifica delle condizioni

  • 16.1 Le presenti condizioni sono state presentate alla Camera di Commercio di Gooi, Eem e Flevoland ad Almere.
  • 16.2 Si applica l’ultima versione presentata o la versione in vigore al momento del perfezionamento del rapporto giuridico con Outstanding B.V..
  • 16.3 A fini interpretativi farà sempre fede il testo olandese delle presenti condizioni generali.

Aggiunta.

  • 1. Il legno è un prodotto naturale che può espandersi, contrarsi e anche spaccarsi. Non siamo per questo responsabili.
  • 2. Nei nostri prezzi per il pavimento abbiamo sempre proceduto sulla base di paletti di ancoraggio con struttura di legno duro della lunghezza di 4x4x80 cm. Ciò è idoneo per la maggior parte delle tipologie di terreno solido. Nel caso in cui il cliente abbia un terreno di torba o un’altra tipologia di terreno deve comunicarlo in modo da consegnare ancoraggi per le fondamenta più lunghi. L’eventuale cedimento della tenda dovuto a un terreno che si dimostri troppo morbido è a rischio del cliente che deve conoscere le caratteristiche del suolo.

Lasciati ispirare!

  • Questo campo serve per la convalida e dovrebbe essere lasciato inalterato.
  • Modelli più nuovi
  • Prossime fiere
  • Ultime innovazioni
  • E molto altro…